
مهدی شاملو در این رابطه گفته است: بخشی از فعالیتهای ایرانصدا مربوط به کتابهای خارجی است که تقریباً تمام آنها تحت نسخه اختصاصی ترجمه و اقتباس خودمان منتشر میشود. تقریباً سالی ۱۰۰ اثر خارجی در ایرانصدا به صورت اختصاصی ترجمه و اقتباس میشود. اینها توسط خودمان صورت میگیرد چون باید متفاوت از آثاری باشد که در نشرهای دیگر ترجمه میشود و یکی از این تفاوتها این است که این آثار با تمرکز بر همان خوانش و صوتی شدن برگردان میشود. همانطور که با اکبر منانی همکاری داشتیم با صداپیشهها و دوبلورهای مطرح و پیشکسوت همکاری داریم. همچنین با بازیگرانی که تجربه کار صوتی دارند نیز همکاری داریم مثل فرهاد قائمیان که تعداد زیادی اثر با همکاری هم تولید کردهایم و یا محمدحسین لطیفی در چند اثر صوتی در کسوت صداپیشه با ما همکاری کرد. اکبر زنجانپور و دیگر هنرمندان نیز با ما همکاری دارند.
جهت مشاهده اینجا کلیک کنید.
گواردیولا چگونه برترین مربی تاریخ شد؟
خرید و فروش غیرقانونی انواع حیوانات و پرندگان کمیاب ادامه دارد
در گفتوگوی اختصاصی «جامجم» با دکتر محمد مرندی عضو هیأت همراه تیم مذاکرهکننده ایران در اسلامآباد مطرح شد
«جامجم» در گفتوگو با رئیس سازمان نظام پزشکی نقش موثر کادر درمان در جنگ رمضان را بررسی کرد